«За русский просят не волноваться»

 

«За русский просят не волноваться»

 

Никаких притеснений русского языка в Украине не выявлено. А вот украинский — как бедная родственница.

Помните сказку о мужике, который продал корову по цене козы? А все потому, что торгаши сговорились и всю дорогу до ярмарки говорили ему, что за телегой его плетется именно коза. Раз так на десятый мужик в это уже поверил.

На каком языке говорят казаки

Так и я: слушаю мантры министра иностранных дел РФ, слушаю стенания наших «регионалов» о «притеснениях» русского языка и спрашиваю себя: может, это я сошел с ума? Может, и действительно на улицах Одессы, Николаева, Донецка «бЕндеровцы» пристают к прохожим с требованием сказать, как будет «галстук» по-украински? Неужели этот бородатый анекдот времен первых лет Независимости еще кем-то воспринимается как реалии?

Я вырос и выучился в Запорожье, городе насквозь русскоязычном. Городе, где вчерашние крестьяне из Токмака, Гуляйполя, Новониколаевки становились «как все», даже в быту забывая язык отцов и дедов. Ибо начальство же говорило на русском, потому что вывески, объявления, школы — все было на русском.

Хорошо помню, как еще лет десять назад, приехав к родне в гости, попросил притормозить «на наступній зупинці». Это чуть не убило меня и остальных пассажиров. Нет, никто не кинулся с дубьем. Просто водитель от неожиданности бросил руль и уставился на меня, услышав непривычное для «города металлургов» обращение. Нет, все (или практически все) знают и, уж точно, понимают украинский — бюро переводов в Одессе, Запорожье или Харькове точно не завалены заданиями перевести тексты с украинского на русский. Каждый в случае необходимости сам способен довольно квалифицировано сделать такой перевод самостоятельно.

Как отмечает «Справка Информ», сейчас украинская уже не кажется в Запорожье такой экзотической. Но сказать, что ситуация перевернулась на 180 градусов — это более чем преувеличение. Русский и в дальнейшем является здесь господствующим. А о притеснениях языка Пушкина — так и просто смешно говорить. А все же решил проверить: может, в заявлениях Добкина и Симоненко есть доля правды? Поэтому и обратился к землякам, и к друзьям из других городов востока и юга. Сначала в ответ — тишина. Ого, думаю, наверное, даже сказать про эту проблему боятся. Пишу всем еще раз: ну-ка, смелее!

Первой откликнулась родная сестра. Смеется: да просто никто не понял, что в твоем письме-запросе идет речь. Нам-потому что даже представить трудно, что оно такое: притеснения русского языка.

Действительно, трудно представить то, с чем не сталкивался. И более поздние письма друзей таки подтвердили этот тезис.

Ирина ВЫХРИСТЮК,
м. Татарбунары Одесской области:

— Никаких притеснений! Могу сказать, что наоборот. Украинского языка мало в быту. Местная районная газета — русскоязычная, хоть 78% населения района этнические украинцы. Вот так. Правда, школы украинские, но они были украинскими еще с советских времен.

Иван РУСЄВ, м. Одесса:

— Я работаю в научно-исследовательском институте. Все текущие рабочие моменты и даже заседания ученого совета проходят на русском языке. Никогда я в Одессе, а особенно в Одесской области не чувствовал какого-либо ущемления русского языка. И даже в моем родном болгарском селе на юге Одесской области все имеют возможность общаться на болгарском, русском и украинском языках. Считаю, что разговоры о притеснениях русского языка в нашем регионе не соответствуют действительности.

Татьяна ЧЕРНАЯ,
руководитель Регионального центра экологических знаний
Одесского государственного экологического университета:

— За все годы становления независимой Украины ни разу не вставал вопрос о притеснении русского языка. Мы всегда пользовались тем языком, которая была удобна аудитории. В начале даже испытывали определенную неловкость, когда попадали в украиноязычное пространство, потому что не имели достаточного опыта и свободы в объяснении материала. Когда начинаем мероприятие, то спрашиваем: какой язык удобнее для общения? Но все чаще убеждаемся, что молодежь в Одессе не имеет никаких проблем с украинским языком, особенно сейчас он становится престижным. Вижу, что современное молодое поколение может нормально общаться на обоих языках. Слышишь в транспорте: люди разговаривают на русском и нередко вкрапливают украинские слова (особенно те, что кажутся более «содержательными» или красивыми или «ментальными»).

На юге Одесской области проживают люди многих национальностей и сейчас русский является языком общения. Мне не известно ни одного случая притеснения русского языка, наоборот, я вижу, как мало делают для популяризации украинской. Как говорят в Одессе, «за русский просят не волноваться».

Александра СЕРГИЕНКО,
м. Запорожье:

— Мне проще найти примеры ограничения моих прав и возможностей в связи с общением на украинском в Запорожье, чем на русском. Вот, например, я хотела найти развивающие курсы для своих детей-дошкольников на украинском языке. Не нашла! Все предложения — русскоязычные. Искала курсы изучения английского — так, чтобы иностранный преподавали на украинском. К сожалению, тоже не нашла. Говорите, русскоязычных притесняют?

И еще эпизод из переписки в Фейсбуке:

Утром в полудреме прижал палец дверью, и подумалось, что это реальный случай ущемления русскоязычного населения в Запорожье (автор неизвестен).

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.